Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

без крыши над головой

  • 1 без крыши над головой

    part.
    gener. obdachlos, ohne feste Bleibe

    Универсальный русско-немецкий словарь > без крыши над головой

  • 2 без крыши над головой

    part.
    garph.exp. sin techo

    Diccionario universal ruso-español > без крыши над головой

  • 3 без крыши над головой

    ohne feste Bleibe, obdachlos

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > без крыши над головой

  • 4 оставить без крыши над головой

    General subject: dishouse

    Универсальный русско-английский словарь > оставить без крыши над головой

  • 5 оставлять без крыши над головой

    General subject: dishouse

    Универсальный русско-английский словарь > оставлять без крыши над головой

  • 6 остаться без крыши над головой

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > остаться без крыши над головой

  • 7 sen·hejm·a

    бездомный; бесприютный \sen{·}hejm{}{·}a{}{·}a infano бездомный ребёнок, беспризорник \sen{·}hejm{}{·}a{}ec{·}o бездомность; бесприютность; infana \sen{·}hejm{}{·}a{}ecoетская) беспризорность \sen{·}hejm{}{·}a{}ig{·}i лишить дома, лишить крова, лишить крыши над головой \sen{·}hejm{}{·}a{}iĝ{·}i лишиться дома, лишиться крова, лишиться крыши над головой \sen{·}hejm{}{·}a{}ul{·}o бездомный ( сущ.), человек без крыши над головой; ср. trampo, vagabondo.

    Эсперанто-русский словарь > sen·hejm·a

  • 8 obdachlos

    adj
    бездомный, бесприютный
    obdachlos seinне иметь крова, не иметь крыши над головой
    obdachlos bleibenостаться без крова, остаться без крыши над головой

    БНРС > obdachlos

  • 9 dishouse

    Универсальный англо-русский словарь > dishouse

  • 10 -C2298

    без крыши над головой (ср. ни кола, ни двора):

    Cominciò un periodo d'interminabili discussioni con gli amici, una «bohème» alla tedesca senza comignoli o cieli grigi, piena di fieri discorsi su come riformare il mondo («Terzo Reich. Storia del nazismo»).

    Начался период бесконечных споров с друзьями, богемной жизни в немецком духе без крыши над головой, жизни, заполненной честолюбивыми рассуждениями о том, как переделать мир.

    Frasario italiano-russo > -C2298

  • 11 Monsieur Ripois

       1953 – Франция – Великобритания (100 мин)
         Произв. Transcontinental Film (Поль Граэц)
         Реж. РЕНЕ КЛЕМАН
         Сцен. Рене Клеман, Реймон Кено, Хью Миллз по роману Луи Эмона «Господин Рипуа и Немезида» (Monsieur Ripois et la Némésis)
         Опер. Ocвалд Моррис
         Муз. Роман Влад и Хью Миллз
         В ролях Жерар Филип (Андре Рипуа), Валери Хобсон (Кэтрин Рипуа), Джоан Гринвуд (Нора), Маргарет Джонстон (Энн), Наташа Пэрри (Патриша), Жермен Монтеро (Марсель), Дайана Декер (Дайана).
       Неверность и легкомысленность Рипуа – француза, осевшего в Лондоне после войны, – начинает утомлять его жену, богатую англичанку из буржуазных кругов, которая хочет развода. В отсутствие жены Рипуа страстно ухаживает за ее подругой Пэт. Он решает открыть ей всю правду о себе и рассказывает, как покорил сердце своей начальницы, властной и холодной женщины. Но жизнь с ней вскоре стала невыносима, и Рипуа разорвал их отношения. Затем он соблазнил юную дуреху Нору – пообещал жениться и исчез. Лишившись работы, Рипуа лишился и крова над головой: хозяин квартиры выставил его на улицу. Рипуа познал голод и нищету на лондонских улицах. Он даже провел ночь под открытым небом, но на следующую ночь его подобрала проститутка-француженка Марсель. Рипуа вступил с Марсель в недолгую связь, но потом ушел от нее, прихватив часть ее сбережений. После этого Рипуа устроился преподавателем французского языка и литературы. Однажды в дверь к нему постучалась мать одного ученика. Ей не понадобилось много времени, чтобы понять, что познания Рипуа в литературе равны нулю. Она и стала его женой.
       Исповедь Рипуа не производит на Пэт ожидаемого эффекта: она спасается бегством. Рипуа пытается ее задержать, имитируя самоубийство. Но он на самом деле падает с балкона. Жена не так истолковывает это происшествие и воображает, будто Рипуа доведен до отчаяния мыслями о разводе. Растрогавшись, она меняет решение и остается с мужем. Рипуа, став калекой, находится целиком и полностью в ее власти.
         Как и многие фильмы Рене Клемана, этот фильм обладает сухой и безупречной фактурой. Эта ни на что не похожая картина сделана очень аккуратно, но имеет двойственную природу. Ее можно привязать к традиции французского аналитического романа, который склонен скорее к описанию, чем к осуждению. По-классически плотно насыщая сюжет, Клеман рассматривает несколько тем одновременно. Он подчеркивает психологическое убожество профессионального ловеласа, неспособного любить, переходящего из рук в руки, то к властным женщинам, лелеющим его как ребенка, то к молоденьким восторженным девушкам, которые быстро ему приедаются.
       Помимо этого, Рене Клеман дает поверхностное, но очень точное описание Лондона 50-х гг. В более общем контексте он пишет холодный и привлекательный портрет городского одиночки. Всеми единодушно было отмечено высочайшее качество тех сцен, где Рипуа бедствует без крыши над головой в безразличном и жестоком большом городе. Жерар Филип играет в этом фильме, возможно, лучшую роль: самую тонкую и трогательную. Силой своего таланта он доказывает, что в поверхностных и пустых людях тоже есть нечто трагическое. В той же двойственной манере несколько лет спустя будет показан персонаж Алена Делона в Солнцепеке, Plein soleil. 1-й опыт Реймона Кено в написании диалогов для кинематографа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Monsieur Ripois

  • 12 Nabaya shinshiroku

       1947 – Япония (72 мин)
         Произв. Shochiku, Ofuna
         Реж. ЯСУДЗИРО ОДЗУ
         Сцен. Ясудзиро Одзу, Тадао Икэда
         Опер. Юхару Анута
         В ролях Токо Иида (вдова), Томихиро Аоки (ребенок), Тисю Рю, Такэси Сакамото, Рэйкити Кавамура, Эйтаро Одзава, Мицуко Ёсикава.
       Бедный район Токио. Мужчина приводит домой ребенка, потерявшего родителей и оставшегося без крыши над головой. Мужчина безуспешно пытается доверить мальчика соседу, затем не без труда отдает его на ночь вдове. На следующий день вдова идет с ребенком в дом, где раньше жил его отец. Там никого нет. Она пытается отвязаться от ребенка, оставив его на пляже, но безуспешно. Она строго отчитывает его за то, что он мочится в матрас. Только когда мальчик уходит, она понимает, как он стал ей дорог. После его возвращения она ведет его в зоопарк и заботится о нем, как о родном сыне. Наконец появляется отец мальчика. Он вовсе не собирался его бросать, просто потерялся в толпе. Он благодарит вдову и уходит с мальчиком. Женщина остается одна и плачет. «Но это от радости», – говорит она соседям: она радуется тому, что два родных человека наконец-то нашли друг друга.
         Прелестный, изобретательный фильм с чувством юмора, ярким стилем, демонстрирующий абсолютную власть режиссера над эмоциями зрителя. Рассказ домовладельца – второстепенная картина Одзу, однако это переходный момент в его карьере. Она располагается ровно посередине между динамичными немыми фильмами, полными веселья и гэгов даже в мелодраматических ситуациях, и мелодичной нежностью, почти гипнотической меланхоличностью его последних картин. Помимо рассказа о мальчике, Одзу очень точно и словно невзначай описывает маленький мир скромного токийского квартала, где каждый человек – часть коллектива, но при этом страшный эгоист. Появление мальчика немного изменит этот порядок; по крайней мере, для вдовы, которая понимает, что абсолютный эгоизм неприемлем. Этот небольшой урок нравственности так прост и человечен, что легко подкупает зрителя.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Nabaya shinshiroku

  • 13 comignolo

    m
    1) гребень крыши, конёк
    Syn:
    ••

    Большой итальяно-русский словарь > comignolo

  • 14 çöldəqalmış

    прил.
    1. оставленный без внимания и заботы, всеми забытый
    2. оказавшийся без крова, без крыши над головой; обездоленный (лишённый всего жизненно необходимого)
    3. оказавшийся за бортом, не попавший в какой-л. список

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çöldəqalmış

  • 15 burn out


    1) выжечь The building was burnt out and only the walls remained. ≈ Здание выгорело изнутри полностью, остались только стены. The plane was completely burnt out after the crash. ≈ После падения самолет сгорел полностью. Syn: burn down
    1)
    2) выгореть
    3) погореть, остаться без жилья после пожара The family were burnt out of their home twice last year. ≈ У них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой.
    4) догореть;
    прекратить горение The small fire can safely be left to burn (itself) out. ≈ Это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит.
    5) отключиться из-за жары The engine has burned out. ≈ Двигатель перегрелся.
    6) замирать, переставать работать The poet's ability burned (itself) out before he was thirty. ≈ Поэт исчерпал свой талант к тридцати годам. You'll burn yourself out if you work too hard. ≈ Ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать. выжигать, сжигать - soldiers burnt the fort out солдаты сожгли форт - to * of house and home сжечь дом и лишить пристанища - to be burned out погореть, стать погорельцем сгорать дотла поджечь жилище и т. п. (чтобы заставить его обитателей уйти) известись, измучиться - he will burn himself out unless he gets some sleep он измучается вконец, если не будет спать (электротехника) пережечь( лампу) ;
    перегореть( о лампочке) (американизм) (спортивное) улучшить свой рекорд( американизм) (разговорное) обыскать( американизм) (разговорное) делать( что-л.) быстро или хорошо( реактивно-техническое) сгорать полностью (о топливе)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > burn out

  • 16 obdachlos werden

    прил.
    общ. остаться без крыши над головой, остаться без крова

    Универсальный немецко-русский словарь > obdachlos werden

  • 17 ohne feste Bleibe

    Универсальный немецко-русский словарь > ohne feste Bleibe

  • 18 burn out

    фраз. гл.

    The building was burnt out and only the walls remained. — Здание полностью выгорело изнутри, остались только стены.

    2) выгореть, сгореть дотла
    3) погореть, остаться без жилья после пожара

    The family were burnt out of their home twice last year. — У них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой.

    4) догорать, прекращать горение; вызывать прекращение горения

    The small fire can safely be left to burn (itself) out. — Это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит.

    5) перегреваться, отключаться из-за перегрева (о двигателе, приборе)

    The engine has burned out. — Двигатель перегрелся.

    6) вызывать отключение (двигателя, прибора)

    The short circuit burned out the fuse. — Предохранитель сгорел из-за короткого замыкания.

    7) исчерпывать; истощать; подрывать (здоровье, способности, талант)

    You'll burn yourself out if you work too hard. — Ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать.

    8) истощаться; исчерпываться (о способности, таланте)

    The poet's ability burned out before he was thirty. — Поэт исчерпал свой талант к тридцати годам.

    Англо-русский современный словарь > burn out

  • 19 Obdach

    n <- (e)s> канц устарев кров, приют, пристанище

    kein Óbdach háben — остаться без крова [без крыши над головой]

    j-m Óbdach gewähren — приютить кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Obdach

  • 20 -L923

    sbarcare (уст. isbarcare) il lunario (тж. sbarcarla; sbarcarsela; sbarcare la vita)

    кое-как перебиваться, едва сводить концы с концами:

    Da quando era rimasto senza genitori, viveva solo... conducendo una vita disordinatissima; e sbarcava il lunario comprando e rivendendo oggetti d'arte. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    С тех пор, как он остался без родителей, он жил один... и вел весьма беспорядочный образ жизни. На жизнь он зарабатывал скупкой и перепродажей предметов искусства.

    Pippo. — Mi chiamo Filippo. Due anni di Africa e due di Kansas, U.S.A. Tornato e ritrovatomi solo al mondo, senza più casa... Per sbarcare il lunario sono costretto a prostituirmi, faccio il fotografo volante.... (L. Squarzina, «L'esposizione universale»)

    Пиппо. — Меня зовут Филиппо. Вернувшись на родину после двух лет, проведенных в Африке и двух лет в Канзасе, я оказался один как перст, без крыши над головой... И чтобы как-то существовать, я опустился до ремесла бродячего фотографа.

    Cercano lavoro. Qualunque cosa, pur di sbarcare il lunario, pur di portare qualcosa alla famiglia.... (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Они ищут работу. Любую работу, лишь бы свести концы с концами, принести что-нибудь семье...

    Pazienza ancora se si fosse trovato al verde; dei conti che facciano il democratico tanto per isbarcare il lunario, se ne possano trovare a dozzine; ma democratico, ricco e conte?., per l'aristocrazia gretta e provincialesca di Borghignano era proprio roba da chiodi. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Еще куда ни шло, если бы Джорджо был на мели: такие графы, которые играют в демократию, чтобы свести концы с концами, в Италии не редкость, но ведь этот граф богат и демократ? Для захолустной и мелочной аристократии Боргиньяно граф Джорджо был белой вороной.

    L'immensità della Cina e la bontà dei cinesi offrivano ai bianchi centomila mezzi leciti e illeciti per sbarcare il lunario. Le Banche internazionali avevano a Scianghai i loro filibustieri legali che facevano la spola tra il Palazzo d'Inverno di Pechino dove si firmarono i contratti ed i moli di Scianghai dove arrivarono le merci. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)

    Необъятные просторы Китая и доброта населения предоставляли европейцам тысячи законных и незаконных способов наживы. Международные банки имели в Шанхае своих пиратствующих агентов, которые сновали взад и вперед между Зимним дворцом в Пекине, где подписывались контракты, и шанхайским портом, куда прибывали товары.

    Frasario italiano-russo > -L923

См. также в других словарях:

  • оставивший без крыши над головой — прил., кол во синонимов: 3 • лишивший средств к существованию (6) • пустивший по миру (15) • …   Словарь синонимов

  • Украинский кризис: хроника противостояния в августе 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Землетрясения с человеческими жертвами в мире в 2004-2012 годах — Землетрясение магнитудой 6,3 произошло на северо западе Ирана, его жертвами стали по меньшей мере 80 человек. Подземные толчки были зафиксированы на глубине 9,8 километра в 32 километрах от города Ахар. 2012 24 июня на юго западе КНР произошло… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Луканин, Вячеслав Георгиевич — Вячеслав Георгиевич Луканин Рождение: 4 (16) марта 1882(1882 03 16) Пермь Смерть: 3 (16) август …   Википедия

  • Трейси (циклон) — У этого термина существуют и другие значения, см. Трейси. Циклон Трейси Тип …   Википедия

  • Незнайка на Луне — Это статья о книге. О мультфильме с таким же названием см. Незнайка на Луне (мультфильм). Незнайка на Луне Обло …   Википедия

  • Ураган Билл (2009) — Ураган Билл Категория 4 Ураган (SSHS) Ураган Билл на пике интенсивности Сформировался 15 августа 2009 Распался …   Википедия

  • Билл (ураган) — Ураган «Билл» Категория 4 Ураган (SSHS) …   Википедия

  • История евреев в России —     Истории еврейского народа …   Википедия

  • Самые разрушительные ураганы Карибского бассейна и Атлантики — В конце августа 2011 года ураган Айрин пронесся над Кубой, Пуэрто Рико и Гаити, Доминиканской Республикой, а потом вышел на материковое побережье США. Урагану была присвоена третья категория опасности по шкале Саффира Симпсона. Скорость… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • ИНДОНЕЗИЯ — [Республика Индонезия; индонез. Republiк Indonesia], островное гос во в Юго Вост. Азии, расположенное более чем на 17 508 о вах Малайского архипелага. Территория И. включает Б. Зондские о ва, кроме сев. и северо зап. части о ва Калимантан, М.… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»